О наболевшем.
Следуя традиции, выскажу своё скромное мнение: меня очень сильно расстраивает (прямо, как Леонида Аркадьевича) тот факт, что повсеместно в нашей жизни замещаются исконно русские слова на "всеразличные" иностранные. Вот честно, коробит и злит, когда читаешь или слышишь эти мерзкие иноземные: "имхо", "копипастить", "рендерить", "тайм менеджмент", "тим лидер", "старт ап", "джаст ин тайм", "менчердайзер", "блоггер", "менеджер" и прочие гнусные "блэк ауты".
Искренне не понимаю, почему наши законотворцы с лёгкостью принимают законы запрещающие домашним животным жить без регистрации, а закона о запрете использования иностранных слов ещё нет?
Интересно узнать, что Вы думаете по поводу иностранных слов "мутантов", которые вплетаются в русскую речь?
Kopi Luwak, Вы это на полном серьёзе хотите обсуждать? или написали эту статью для развлечения, на "посмеяться", так сказать?
Да об этом уже и Задорнов миллион раз говорил
Вот и Владимир "Волкович" как раз озаботился, так что не переживайте
и, кстати, а что это вы нас называете словами тюркского происхождения?
"Слово «товарищ» обычно объясняется из тюрк. (ср. тур., чагат. tаvаr "имущество, скот, товар" (см. това́р) +еš, iš), см. Корш, AfslPh 9, 674 и сл.; Мi. ТЕl., Nachtr. 1, 57; ЕW 359 - Этимологический словарь русского языка М. Фасмера[1]). Товарищами называли себя бродячие торговцы на Руси, которые торговали одним (похожим) товаром. П. Я. Черных производит это слово от др.-рус. товаръ, товарище — стан, военный лагерь[2][3]."